繁体
我得到了我想要的东西,我一直想要的东西。我得到了他们。这样,我偶尔也会忘记加百列,会忘记尼克,甚至忘记
略还有阿卡沙那表情空
、凝望前方的脸庞,还有她
碰我时那冰冷的
觉,和她那灼
的血
。
可是为什么,总是
于全然自私的原因,我没有听从别人的忠告?为什么我没能从他们任何一个人——加百列、阿曼德、
略——的
上学到教训呢?不过,我从来没有听从过任何人的话,真的。
于这样或是那样的原因,我永远都办不到。
而我为什么又要费力去讲述有多少次,他可怜兮兮、充满焦虑地来到我面前,求我永远不要离开他,有多少次,为了取悦克劳迪娅,我们一同散步
谈,一同演
莎士比亚,还有多少次,我们携手在河畔酒馆里搜寻猎
,或者在混血名
的舞会上,与肤
黝黑的
人共舞。
字里行间自有言外之意。
有一次,我在路易斯面前豪饮
女们的鲜血,那是故意要刺激他,那几个
女曾经毒害并洗劫了许多
手,接着那些
手就失踪了。)不过,这
细枝末节并不重要。他讲述的故事,都是他自己信以为真的。
但是你明白,这就像是为阿卡沙演奏小提琴。我想要那么
。我想看看会发生什么,我的意思是,那么漂亮的一个小女孩会被我变成什么!哦,莱斯特,你
了什么事儿都是咎由自取。你最好别死掉。你其实应该下地狱去。
19世纪的那个观念以我们作为
心——贵族式的冷漠,无可挑剔的优雅,永远的冷酷无情,在一块适合生存、又不受其他同类
扰的土地上,相互抱成一团。
喜怒无常的杀人犯,一个扑克牌桌上的骗
,他被我打倒在地的时候,差
儿就签下契约,把家族的
植园拿去抵债了。
可是,我对克劳迪娅
了什么?我什么时候才要为此付
代价?有多长时间,她一直满足于扮演那个谜一般的角
?她把我和路易斯
密地联系在一起,她成了我们的缪斯女神,陪伴我们度过了许多洒满月光的
好夜晚,为了她,我们俩都甘愿奉献一切。
即便是现在,我仍说不上为了克劳迪娅而
到悔恨,说不上宁愿自己从未遇见她,从未带走她,然后悄悄把秘密告诉她,或是宁愿我从未听见她的笑声回
在那一座人味儿太重的小镇房
里,那些
着煤气灯的屋
总是光影重重,我们就像活人一样,在上了漆的家
、颜
暗淡的油画以及黄铜
瓶之间穿梭。克劳迪娅是我的黑暗之
,我的所
,我邪恶中
可是我总想得到很多东西。是什么让他在《夜访
血鬼》里描述的那段人生得以维系那么长时问?为什么我们
持了那么久?正是在19世纪,
血鬼被欧洲的文学作者“发现”了。鲁斯万勋爵,这是波里杜利博士笔下的人
,很快就被那些廉价的惊险小说中
现的弗朗西斯·瓦内爵士取代,后来,谢里丹·勒·法弩又塑造
一个优雅
丽、引人遐思的女伯爵卡米拉·康斯坦茵,最后又来了个野蛮
鲁的
血鬼大汉,那个浑
是
的斯拉夫伯爵德拉库拉,那个家伙自认为能变成蝙蝠,或者让形
随意消失,可是又要像蜥蜴那样沿着自己城堡的墙角爬下来,显然是觉得这么
很有趣——所有这些创造
来的人
以及其他许多类似的角
,都迎合了人们对于“哥特式、异想天开的故事”无止尽的追求。
他对于别人的动机以及苦痛的无知,就和他那柔
蓬松的黑发,或者碧绿的
眸中那永恒不变的烦恼一样,成为他魅力的一
分。
也许,这对我们来说,就是历史上最
好的一刻,是怪兽和人类间最完
的平衡,在我的想象里,那些和古代王朝五彩缤纷的锦缎
密相连的“
血鬼罗曼史”也是在这个时期变得无比丰满生动起来,正是因为装
上了飘扬的黑斗篷,黑
的
礼帽,还有小姑娘
上紫罗兰
的蝴蝶结,那一
油亮亮的发卷披散下来,一直垂到
致曼妙的丝绒长裙蓬松的袖
。
我造就他的同时又背叛了他,这一
非常重要。就像我背叛克劳迪娅一样。我原谅他写下那些胡言
语,因为他真实地描述了他和克劳迪娅还有我所拥有的那
不安的满足,这
满足本是我们无权拥有的,在19世纪那些漫长的岁月里,古代王朝那孔雀开屏般的璀璨光华已经褪去,莫扎特和海顿那些
妙动听的音乐也被装腔作势的贝多芬所取代,贝多芬的音乐有时听起来,简直就像我想象中地狱里敲响的丧钟。
实际情况是,路易斯总是他自
缺
的集合
,他是我所见过的最值得玩味的富有人
的恶徒。即便是
略也想象不
像他这么富有同情心,又喜
沉思的家伙,总是一副绅士模样,他居然还去教克劳迪娅使用银制餐
的正确方法,可是克劳迪娅,愿上帝保佑她那颗邪恶的心,她
本没有必要去碰一下刀叉。
或许,正是因为她永远都无法获得女人的形
,所以才注定要向我这个恶
般的父亲,这个将瓷娃娃的形
加诸她的人,发动攻击?我本应该听从
略的劝告。在我即将
行那伟大而醉人的试验之前:用“这最少的一
儿”创造一个
血鬼,在那一刻,我本应该停一停,好好思考一下。我本应该

一次呼
。