繁体
我
康复后
的第一件事情,就是把克莱瓦尔介绍给大学的几位教授。可是在这个过程中,我心里却非常不好受,就像在揭心灵上的旧伤疤一样难受。自从那个致命的夜晚以来——在那个晚上我的实验完工了,苦难也同时开始了——我现在哪怕只要一听到"自然科学"这个名词,心里就会产生极度的厌烦情绪。
亲
的堂兄,我本来写着写着,情绪倒是越来越好起来。但是现在要收尾的时候,我又觉得焦虑起来。最亲
的维克多,快给我们写信吧,哪怕只有一行字,有寥寥数语,对我们来说也都是福音啊。请向亨利转达我们对他的千恩万谢,
谢他的善举,
诚,还有给我们写的那么多的信件。我们由衷的
激他。
我很明显地看
来,我的这
一系列反应令他很吃惊,但他从来没有试图探听我心中的秘密。我虽然对他充满无限的敬
之情,但是我实在无法说服自己,把那件经常困绕着我的事情告诉他,因为我实在害怕要是一五一十地说一遍,只会让我更加受不了的。
么活泼开朗,但是悲痛倒是把她的
格中和了一下,变得温柔、平和多了。
伊丽莎白
再见!堂兄,照顾好你自己,另外我再次恳求你,写信吧!
一七××年三月十八日
亲
的堂兄,关于小威廉的事情,我也得说上几句。我真希望你能看见他的样
。
照他的年龄,他的个
长得
的。他的
睛湛蓝湛蓝的,总是带着甜甜的笑意。他的睫
是
的,
发卷卷的。他笑的时候,红扑扑的小脸上就
两个可
的小酒窝。他现在已经有一两个小妻
啦。不过他最喜
的,还是那个五岁的漂亮小姑娘路易莎·拜
。
于日内瓦
"好家伙!"他大声说着,"克莱瓦尔先生,我向你担保,他已经超过所有我们
可是克兰帕教授就不那么好对付了,而且
照我当时的
状况来看,已经极度过
,无法再受刺激了。但是他那生
、
俗的言辞简直比瓦德曼教授亲切的赞
之辞,带给我更多的痛苦。
"最最亲
的伊丽莎白!"一看完她的信,我就叫了起来,"我
上就给他们写信,让他们不要再为我担忧了。"我立刻动笔写信,不过写完后我的确累坏了。不过,我的
已经开始康复了,每天
都有所好转。又过了两个星期,我已经可以离开自己的房间到
走动了。
他的话真让我如坐针毡,但是我却不敢表现
我内心的痛苦。克莱瓦尔的
觉总是非常
锐,能够很快察觉到别人的心思,他后来推说自己对科学一窍不通,所以将话题转向更通俗的话题。我从心底
激我的朋友,但是我无法言表。
但是她现在已经永远的归于平静了。她是在去年冬天第一次寒
袭来的时候去世的。现在贾斯汀又回到了我们家,你可以尽
放心,我非常喜
她。她很聪明伶俐,温柔和气,而且特别的漂亮。就像我刚刚提到的,她的神情举止,一直让我想起亲
的婶婶。
虽然我后来已经基本上恢复健康了,但是只要我一看到化学仪
,就仍然会令我产生
张的反应。克莱瓦尔看
来了,于是他把我所有的仪
都收到我看不到的地方。他还让我换了公寓,因为他已经发现我非常讨厌原来那个我用来
实验的房间。但是克莱瓦尔的
贴和细致,在我拜访教授们的时候,算是全泡汤了。
但是她跟母亲一起住之后,并没有恢复原来快活的天
。她那个可怜的母亲反复无常,有的时候,她恳求贾斯汀原谅她以前对她不好,但是更多时候,她却责怪贾斯汀,
说是她造成了其他孩
的夭折。莫里兹妇人因为这样长期的自寻烦恼,所以她开始变得烦躁易怒,后来她的
就渐渐被拖垮了。
瓦德曼教授善意、
情地赞扬我在科学领域取得的惊人
步,但是这对我来说真是折磨。教授很快发现我并不喜
这个话题,但是他不明就里,还以为我是因为谦逊所至,于是又把话题从我的
步转移到科学本
。我心里很清楚,他的本意是想令我不至于太拘谨。我该怎么办呢?他本想投我所好,谁想现在这却是对我最大的折磨。我当时的
受就好像是他正在把刑
一样样摆在我的面前,可那些刑
日后将会用来残忍地折磨我,让我缓慢痛苦地死去。
亲
的维克多,我敢说,你现在肯定想听听那些有关日内瓦名
的
边新闻吧。漂亮的曼斯菲尔德小
要同年轻的英国绅士约翰·墨尔本结婚了,她现在正在招待前来
贺的亲朋呢。她的那个其貌不扬的妹妹玛隆,已经在去年秋天嫁给富有的银行家杜维尔拉德先生了。你最要好的同窗路易斯·
诺瓦自从克莱瓦尔离开日内瓦之后,遭受了一连串的不幸打击。但是他现在情绪状况已经恢复了。据说,他快要和一个活泼、漂亮的法国女人塔弗尔涅尔夫人结婚了。她是个寡妇,年纪也比他大很多,但她确实很受人尊敬、人缘也很好。