繁体
舅父又曾这样说:"哪,安利柯!能使人
动使人思考的东西,要算自然了。非自然的东西虽能动人的心,但不能叫人思考。一个小孩在摇篮里,日光照在面上,这是世界中随
都可看到的自然。可是,这自然却能
我们的心里面,叫我们
思。"
当日不消说,接连几日,舅父一味和安利柯谈小孩的事。
"喂,安利柯!想
熄太
的小孩,使我成为诗人,比许多的哲学书更促我思考。多有趣,竟想
熄太
!这比之杀来杀去的嘈杂的戏剧,不更有趣吗?"舅父这样笑着说。
舅父指着小孩,宛然地对安利柯说:
舅父又曾这样说:"对了,想
熄太
的小孩,我不仅找到了神圣的诗,发见了伟大的哲学,还想到了别的更重大的问题。想
熄太
的光,这话似乎很是愚妄无稽,但世间尽多这样的人呢。那
想蔑弃了世间的
化、正义与真理,把世界变成黑暗的人,其无知就是这类。知
了吗?毫不把事理放在
中的人,和那想
熄太
的小孩是同类的家伙啊。小孩当然不能分辨小蜡烛和数百倍于地球的太
。世间的无知者就是愚蠢得和小孩一样的人们。"
三 想
熄太
的小孩
舅父被这光景
引住了,只是注视着。不论最贫家的小孩或是
殿中的小孩,那
可
的样
都一样地会使人从心中涌
希望来。舅父如醉如痴地看着,后来似乎以为这光景只一个人看是可惜的。把安利柯叫
房去。门
开着,
光任意地向内
着。
睡。
小孩穿着无袖的白绒衬衣,从薄的纱布领问
着
一般的小
和小肩。其气象的清新纯洁,宛如朝晨的
空,几乎使人想像起新时代的曙光。
小孩还在
睛。瞌睡尚未全醒,
光又炫目,他满满地
一
气,又呼地
,似乎想把这
光
灭。
每夜以
熄母亲
在枕畔的蜡烛为乐的小孩,现在居然鼓动了那蔷我
的双颊,把天上的太
光认作了蜡烛,想
炼它了。
舅父还这样说过:"哪,安利柯!自然的单纯与伟大,真叫我吃惊哩!自然日日把了不得的庄严的东西给我们看,但其了不得,其庄严,即是单纯的伟大。鼓了小颊想
熄太
的小孩,……你试想想这单纯的自然的动作有多么伟大!如此了不得的事!谁能够啊?世间尽有为了自己的私
,不惜杀人犯法的人,但想
熄太
的小孩那
伟大的
望,谁曾有过呢?哪,唯其单纯,所以伟大啊?唯其单纯,所以了不得啊!"
"有趣!有趣!"舅父还喜不自禁地这样说,"哪,无论怎样地鼓起了双颊,
的只是和太
光嬉戏的微风;任凭你怎样地发了怒狂
,太
仍毫不动气,微笑着用那黄金
的光来抚摸我们、唉,太
不厌倦,永不疲劳,也永不冷却,年年日日把光与
赐予人间,一代又一代,太
对于妄自夸大的无知的人们,不知给予过多少的恩惠!可是人们却把这赐予无限的富于生命的太
忘却了,偷窃了些微的黄金粉末,就自以为我是天下的大富翁,骄傲不堪哩。如何,安利柯,你已有了很好的作文题了,就用了"想
熄太
的小孩"为题,把你所想到的写
了去送给托里诺的先生吧。"
"看啊,恨不能把这样单纯的比太
还伟大的小孩的样儿,用画来画罗。不,写成诗更妙哩。如何,你有了很好的作文题了。这才是好题目:叫
"想
熄太
的小孩"。"
不知为了什么,小孩虽闭了
睛,却从小床上挣扎起来,浴着黄金
的
光,用了那棕相叶形的小手
着
睛。