繁体
“啊,原来是札特拉别兹雷家的少爷!老太太猜对啦。前两天早上老太太还在说呢:‘你看吧,瓦西里-波尔菲雷奇弟弟会记得的!’请
!请
:他们
上就来!
上!”
她把我
给一位老仆人,一转
闪
里面去了。老仆人听说我是札特拉别兹雷家的少爷,不知为什么也很
兴,并且忙着招待我。
姑母是个
材不
的胖胖的老太婆,七十岁的人,
神还很健旺。她的圆脸儿长得非常饱满,老年人特有的红
的双颊上焕发着浴后的光彩;两
胖得眯成一条线,但
里闪
活泼的光芒;
泽的淡红的嘴
漾着微笑,下
上的酒窝儿时隐时现,牙齿完整无缺。她
上
着一
老太太们常
的包发帽,洗涤后还有
我上面说过,我们家和阿赫洛宾家的人几乎没有见过面。可是有一回,我从莫斯科(那时我刚在那里上学)
红果庄度假的时候,母亲想起六月二十八日是拉伊莎-波尔菲利耶夫娜的命名日。她自己没有工夫到P城去,因此决定派一个孩
去。真走运,挑中了我。
“请
!请
!”他说。“姑太太前两天好象就猜到了呢,她说:‘你着吧,瓦西里-波尔菲雷奇弟弟会记起我的命名日的!’”
“今天这一天又过去了:而且过得多么好——不知不觉就过去了!太太平平的!”老太太让外孙女儿去睡觉的时候。这样说。‘祈祷吧,萨申卡,求上帝保佑,明天的日
也象今天一样平安!”
“请
!请
!”她用嘹亮的声音邀请说。“他们上浴室去了,
上回来,回来就吃茶
。您贵姓?”
不
十分钟,我已经站在姑母和表侄女面前了。
“她怎么不懂事!您随便问她什么,她全能答得上来!开菜单
,安排园
里的活儿…我这孙孙全在行!”
她们要求的仅仅是这
日复一日的太平生活。
我通报了姓名。
总之,这是一个罕见的家
,不论主仆都过得很舒坦。大家彼此相
,而又特别珍
萨申卡,认为她不仅是跟老太太平起平坐,而且恐怕还是
老太太一
的女主人。日
过得愈久,生活变得愈有乐趣。窠儿终于营好,园
里的树长大了,结满了香甜的果实,母
的产
量比哪家都
,连得老太太为了讨外孙女的喜
而饲养的四只绵羊,一年也产了两次羔,而且一胎不是产一只,而是产两只小羊羔。
我单
一人,没带仆役,由车夫阿连
陪伴,整整坐了两天半的
车。我们每走三十俄里,就在村舍里歇一会儿,这样,走完村
,上了大路,离P城便只剩下四十来里路了。我们终于在这个家
节日的前两天到达了这次旅行的目的地。我们的
车穿过尘土飞扬的城市,停在阿赫洛宾家的台阶前,已经是下午六
多钟了,可是太
还相当
。这是一幢带阁楼的平房,式样固定,是常见的地主庄园。差别仅仅在于别的地主的宅
大多没有油漆过,因年久失修而显得陈旧,可是这一幢房
,连外表也是一派鲜亮而洁净,好象刚刚修茸过似的。宅
的一旁是一溜条用建筑
;另一旁,一
漆过的木栅栏与
园相隔,
园四周
着菩提树,正是蓓
初放的时节。空气中弥漫着从
园里散发
来的夜幕降临时的凉意;菩提
的清香远远地飘
开去。我的整个
心立刻充满了愉快和宁静的
觉,特别是在长途跋涉、刚才又经过尘埃扑面、臭气薰鼻的令人闷
的闹市之后,分外觉得心旷神怡。
沉重的悲痛终于渐渐消逝,于是姑母把她那老年人特有的全
慈
倾注在萨申卡
上。她
抚她,
心照料她,禁止仆人在她睡觉的时候走过她的卧室,逐渐把她的
养壮。她的最
理想是活到萨申卡十六岁的时候;她每天祈祷上苍,保佑她实现这个理想。
“你瞧吧,我一死,我那些宝贝兄弟就会跑来,”他说“问你要他们帮什么忙,你把他们赶走!”
生活吧,我这位姑母又不乐意,因为她知
丽亚是个
情乖戾、喜
恶作剧的女人,要是她来了,这个好端端的家,不
一个月,准会被她
得天翻地覆。拉伊莎-波尔菲利耶夫娜也不愿意找另外几个
妹,况且她们散居在边远的省份,要找恐怕也找不着。至于夫家的亲族,人固然很多,可是死去的少校一向同他们合不来,他临危时曾告诫过妻
:
“给她放
好人家,我死也阖
了,”她自言自语说,又在心里暗暗地加上一句:“说不定,那时上帝还不派天使来接我,我就跟他们再过一些时候。”
萨申卡对她的外祖母也报以同样的
烈的依恋之情。祖孙俩上慈下孝,相依为命。她甚至和外孙女儿商量女婿
后遗留的庄地的诉讼案件,而当别人对她指
萨申卡年纪小,还不懂事的时候,老太太总是把握十足地答
:
他领着我穿过有四扇窗
的长厅,走
客房,然后
一间不大的餐室,那里另有一个女仆在拾掇茶桌,她也
兴得很,还特别
调说,姑太太心里早已“猜到了”
迎接我们的是一个年青女仆,她从来没有见过我,却似乎猜
了我是这里正在期待着的客人。